Главная / Византийский кабинет / Состоялось заседание «Византийского кабинета», посвященное 300-летию со дня рождения преподобного Паисия Величковского

Состоялось заседание «Византийского кабинета», посвященное 300-летию со дня рождения преподобного Паисия Величковског

Состоялось заседание «Византийского кабинета», посвященное 300-летию со дня рождения преподобного Паисия Величковского

14 февраля 2023 г. «Византийский кабинет» провел онлайн круглый стол «300 лет со дня рождения преподобного Паисия Величковского (21 декабря 1722 г. по ст. ст. – 15 ноября 1794 г. по ст. ст.), переводчика “Добротолюбия”». 

Организаторами мероприятия выступили доцент кафедры богословия Игорь Борисович Гаврилов и заведующий кафедрой иностранных языков, доцент священник Игорь Иванов.

Тематика для обсуждения:
Преподобный Паисий Величковский и традиция исихазма.
Преподобный Паисий Величковский как переводчик «Добротолюбия».
Преподобный Паисий Величковский и румынское Православие.
Преподобный Паисий Величковский в современных исследованиях.

Рисунок3

Во встрече участвовали:

1. Владимир Алексеевич Котельников, доктор филологических наук, профессор, главный научный сотрудник Института русской литературы Российской академии наук, член экспертного совета Патриаршей литературной премии (г. Санкт-Петербург) – с вступительным словом «О значении наследия Преподобного Паисия Величковского для русской культуры».
2. Татьяна Александровна Исаченко, доктор филологических наук, главный научный сотрудник сектора изучения особо ценных фондов Центра по исследованию проблем развития библиотек в информационном обществе (ЦИПР) ФГБУ «Российской государственной библиотеки» (г. Москва) – с докладом на тему «Школа преподобного Паисия / экслибрисы пустынника Онуфрия в ОР РГБ».
3. Анна Михайловна Брискина-Мюллер, доктор теологии, научный сотрудник Саксонской академии наук (Германия, г. Лейпциг) – с докладом на тему «О ‘первенстве’ в деле создания “Добротолюбия” (греки, славяне, румыны)».
4. Варвара Викторовна Каширина, доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры Народной художественной культуры Российской академии живописи, ваяния и зодчества Ильи Глазунова (г. Москва)– с докладом на тему «“Словеса постнические преподобного Исаака Сирина” (1389) – самая древняя рукопись из собрания Оптиной пустыни».
5. Андрей Юрьевич Митрофанов, профессор кафедры церковной истории СПбДА, доктор исторических наук, доктор истории, искусств и археологии Лувенского Католического Университета – с докладом на тему «Русское офицерство второй четверти XIX века как среда интеллектуального становления святителя Игнатия Брянчанинова (Игнатий Брянчанинов и Паисий Величковский)».
6. Владимир Алексеевич Воропаев, доктор филологических наук, профессор Московского государственного университета им. М. В. Ломоносова, член Союза писателей России, председатель Гоголевской комиссии при Научном совете «История мировой культуры» РАН, член Научного совета Мемориального центра «Дом Гоголя» (г. Москва) – с докладом на тему «Славянское “Добротолюбие” и русская культура».
7. Олег Алексеевич Родионов, кандидат исторических наук, Институт всеобщей истории РАН; Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет (г. Москва) – с докладом на тему «Преподобный Паисий Величковский и традиция исихазма».
8. Иеромонах Диомид (Кузьмин), насельник Богородицкой Площанской мужской пустыни Брянской епархии (Брянская область) – с докладом на тему «Хранители Паисиевской традиции: ученики старца и пустынножители в первой половине XIX в. по архивным материалам».
9. Петр Борисович Жгун, независимый исследователь, внештатный сотрудник издательства «Наследие Православного Востока» (г. Санкт-Петербург) – с докладом на тему «Преподобный Паисий Величковский как переводчик “Добротолюбия”».
10. Священник Игорь Иванов, кандидат философских наук, доцент, заведующий кафедрой иностранных языков СПбДА, доцент кафедры богословия СПбДА, руководитель проекта «Византийский кабинет» СПбДА – с докладом на тему «Румынский перевод “Добротолюбия” в 1940-е гг. [о. Думитру Станилое и о. Арсений (Бока)]».
11. Игорь Борисович Гаврилов, кандидат философских наук, доцент, доцент кафедры богословия СПбДА.
12. Вера Григорьевна Подковырова, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник, главный хранитель Научно-исследовательского Отдела рукописей Библиотеки Российской академии наук (г. Санкт-Петербург).
13. Священник Алексий Ноговицын, клирик храма Покрова Божией Матери в Южно-Приморском парке (СПб).

Рисунок2

В начале заседания с приветственными словами выступили организаторы: священник Игорь Иванов и Игорь Борисович Гаврилов. При этом было особо отмечено, что в феврале 2023 г. культурно-просветительский проект «Византийский кабинет» празднует свое семилетие со дня открытия 22 февраля 2016 г.

Также Игорь Борисович Гаврилов в своем приветственном выступлении подчеркнул, что хотя прп. Паисий родился в XVIII столетии, названном на Западе «веком Просвещения», но он жил вопреки безбожным «нормам» и устремлениям этой эпохи. Век, начавшийся в России как время секулярных церковных реформ Петра I, закончился духовным возрождением русского исихазма, рождением славянского «Добротолюбия». Осуществленный прп. Паисием труд не только явился сердцевиной аскетической традиции русского монашества, но и – через Оптину Пустынь, свт. Феофана Затворника, русских славянофилов и русскую классическую литературу – вошел в отечественное просвещение, став выдающимся феноменом русской культуры XIХ века. Игорь Борисович отметил актуальность наследия прп. Паисия в наши дни – в эпоху видимого торжества западной секулярной образовательной модели, время, когда мы особенно нуждаемся в правильных духовных ориентирах в деле православного просвещения и церковной науки.

Затем слово было предоставлено Владимиру Алексеевичу Котельникову, который сказал следующие слова: «Деятельность преподобного Паисия Величковского, память которого мы чтим сегодня, ознаменовала новый этап православного подвижничества в России.  Два великих начинания связаны с его именем: возрождение старчества и возвращение аскетики непосредственно к святоотеческим истокам. Паисий сам стал старцем для юного монаха Виссариона, и отсюда идет непрерывающееся преемство к русским старцам, окормлявшим своих духовных детей в монастырях и в миру. Благодаря оптинскому старцу Макарию Иван Киреевский прошел трудный путь от европейского философствования к высокому богомыслию, к изучению наследия Святых Отцов, чьи творения он готовил к изданию вместе с Макарием. В русле заложенной Паисием традиции действовал и старец Амвросий Оптинский, направлявший не только духовную жизнь, но и религиозную мысль К. Леонтьева. Подобных примеров мы знаем немало».

Далее выступила Татьяна Александровна Исаченко, которая в своем докладе коснулась истории одного конволюта из Троицкого собрания, который история прочно связывает с кругом учеников преп. Паисия, поскольку рукопись имеет свою «летопись». На начальном листе присутствует запись с указанием имени ее владельца – ближайшего ученика Паисия (Величковского) схимонаха Онуфрия : «Сiя книга святаго Петра Дамаскина изъ книгъ схiмонаха Онуфрiа, жившаго 25 лѣтъ во пустыни надъ потокомъ Вороною въ Молдавiи, идѣже и преставися и погребенъ бысть 1789 года марта 29 дня». Аналогичная запись повторена в списке РГБ из фонда Оптиной пустыни (ф. 214. №463, л. 2, «Словеса постнические Исаака Сирина», 1780–1781). Запись была сделана тем же почерком и представляет в оптинском списке тот же самый текст, являясь своеобразным экслибрисом келейной библиотеки схимонаха Онуфрия, «жившаго во пустыни над потоком Вороною в Молдавии», вблизи Нямецкого монастыря. Татьяна Александровна сделала следующий вывод: учитывая, что список №463 с Паисиевым переводом Исаака Сирина имеет белую дату (1780–1781 гг.), а тексты Троицкого конволюта также имеют свои датирующие признаки, можно внести поправку в датировку электронной библиотеки сайта «СТСЛ/рукописи», относящей сборник к первой четверти XIX  в. Очевидно, что начальная часть рукописи Онуфрия писалась еще при жизни Паисия (Величковского; †1794), ибо она содержит тексты его переводов, датирующихся 1775 (лл. 1–193 вт. паг.), 1726 (лл. 194–196 вт. паг.) годами и более ранним временем (лл. 1–4 об. перв. паг.). 

В свою очередь Анна Михайловна Брискина-Мюллер в своем докладе рассказала о взаимовлиянии и взаимообогащении разных культурно-исторических православных традиций, что сказалось как в формировании разных версий «Добротолюбия», так и в жизни и деятельности преп. Паисия Величковского: образование он получил в Киевской Академии, духовный опыт приобретал под руководством греческих старцев на Афоне, а затем обустраивал Нямецкий монастырь в Молдавии. Анна Михайловна обратила особое внимание на тот факт, что хронологически преп. Паисий приступил к составлению сборника еще в 1750-е гг., в то время как 1769 годом датируется рукописное «Добротолюбие», составленное на румынском языке монахом Рафаилом (в последствии игуменом монастыря Куресь), а греческая «Филокалия» преп. Никодима Святогорца и митр. Макария Коринфского была издана в 1782 г. При этом важно отметить, что прототипами таких «духовных энциклопедий» были так называемые «флорилегии», составлявшиеся сообразно интересам того или иного компилятора. Таким образом, в православном мире существовало множество духовных антологий, а печатная версия – это один из многих сборников, не претендующий на окончательную канонизацию данной традиции.

Затем слово взяла Варвара Викторовна Каширина, рассказав об истории самой древней рукописи из собрания Оптиной пустыни: славянская рукопись «Словеса постнические преподобного Исаака Сирина», писанная в 1389 г. на Афоне (ОР РГБ. Ф. 214. Опт. 462), была отправлена в скит Оптиной пустыни в 1858 г. иеромонахом Леонидом (Кавелиным). Эта рукопись является самой древней в фонде Оптиной пустыни. Рукопись открывается миниатюрой с изображением св. Исаака. В рукописи находится пространный запись-автограф старца Макария об истории рукописи. Во второй половине XIX века с миниатюры, помещенной в этой рукописи, по всей видимости, в Оптиной пустыни была изготовлена гравюра. Изучение рукописи имеет важное значение для изучения текстологии первого славянского издания «Словес подвижнических» (1812) и для изучения книгоиздательской деятельности Оптиной пустыни.

После этого в своем обстоятельном докладе Андрей Юрьевич Митрофанов высказал свои соображения о том, как сочетались дворянский кодекс чести, аристократизм и аскетическая традиция в мировоззрении святителя Игнатия (Брянчанинова). Андрей Юрьевич отметил, что в состав «Отечника» святителя Игнатия вошло множество экзерпт из «Добротолюбия» преп. Паисия. Кроме того, Андрей Юрьевич дал описание социальной среды, в которой мог сформировать такой самородок как святитель Игнатий (Брянчанинов).

В свою очередь Владимир Алексеевич Воропаев в своем докладе кратко рассмотрел историю публикации «Добротолюбия» в переводе преподобного Паисия Величковского. Он отметил влияние этой важнейшей аскетической книги Православия на русских писателей (Н. В. Гоголя, князя В. Ф. Одоевского, М. Ю. Лермонтова, И. В. Киреевского). Также Владимир Алексеевич  подчеркнул, что гоголевская концепция истории русской литературы во многом строится на учении святых отцов об «умном делании» или «трезвении», при этом было высказано предположение, что Гоголь творил (непрестанно читал) Иисусову молитву  (в этом его поддерживал протоиерей Матфей Константиновский). 

Следующим выступил Олег Алексеевич Родионов, раскрыв на конкретных примерах такие тезисы: 1) Различия между двумя видами исихастской традиции: русским и византийским исихазмом. 2) Писательская и переводческая деятельность прп. Паисия как «мост» между русским и византийским исихазмом. 3) Влияние на прп. Паисия византийских исихастских авторов XIII–XIV вв. 4) Прп. Паисий как переводчик редких византийских исихастских текстов.

Далее слово взял иеромонах Диомид (Кузьмин), который на основании рукописных и архивных материалов показал действие Паисиевской традиции в монастырях и пустынях Орловской епархии первой половины XIX в., а также на основании современных источников дал портреты учеников прп. Паисия и его последователей.

Затем Петр Борисович Жгун изложил свои соображения по следующим сюжетам: 1) Паисий (Величковский) и его роль в истории издания «Добротолюбия». Новые данные исследований. 2) Прп. Паисий переводил святых отцов в объеме, значительно превышающем состав «Филокалии» задолго до ее выхода в 1782 г. 3) «Филокалия» — произведение греческое, подготовленное свв. Макарием Нотарасом и Никодимом Каливурцисом. 4) Переводческая деятельность паисиевской школы независима от трудов создателей «Филокалии», однако они находились в общении, зная о трудах друг друга. 5) Объём паисиевских переводов в славянском «Добротолюбии».

После этого выступления священник Игорь Иванов рассказал о том, как продвигался новый румынский перевод “Добротолюбия”, сделанный о. Думитру Станилое по греческим рукописям, привезенным с Афона его учеником о. Арсением (Бокой). Также было уделено внимание изложению жизненного пути о. Арсения и тем испытаниям, которые он претерпел в период гонений на Церковь в Румынии в послевоенный период.

В конце встречи Вера Григорьевна Подковырова показала небольшой видеосюжет о выставке, посвященной 300-летию преп. Паисия (Нямецкого), прошедшей в БАН НИОР на рубеже 2022–2023 гг.

Завершая работу круглого стола, Игорь Борисович Гаврилов поблагодарил всех участников, отметив, что по сути это мероприятие стало мини-конференцией. Также он пригласил участников публиковаться в журналах «Русско-Византийский вестник» и «Труды и переводы».

Запись круглого стола доступна по ссылке.